martes, 27 de enero de 2015

Haiku

Dulce tetera,
siempre con el regalo
del desayuno.
( Cristina Carrasco)

Imagen: desconozco su autor o autora. Tomada de la página de Facebook Jo March.

lunes, 19 de enero de 2015

Etty Hillesum

"Detesto la acumulación de palabras.
En el fondo, son necesarias muy pocas para decir las cuatro cosas que verdaderamente son importantes en la vida.
Me gustaría pintar pocas palabras sobre un fondo mudo".
                                                 Etty Hillesum


Etty Hillesum fue una mujer holandesa y hebrea que murió a los veintisiete años en Auswitch. Su diario y cartas se consideran el equivalente, en persona adulta, al diario de Ana Frank.
Su valor, coraje, espirtitualidad y optimismo frente a las peores circunstancias son hoy motivo de seminarios, cursos, exposiciones y estudio en muchas partes del mundo.




Imagen: desconozco su autor o autora.
              Tomada de la página de
               Facebook: Etty Hillesum,
              un nuovo senso delle cose.











  

viernes, 16 de enero de 2015

Yo no soy... yo también soy


Imagen: Desconozco su autor o autora.

Me inclino 
ante mi enemigo
porque es mi peldaño.

( Cristina Carrasco)

Mirar la religión
sin burla. Sin odio.
Los buenos siempre están.

( Crisitna Carasco)


Soy los dibujantes
asesinados.
Soy el/la árabe maltratado/a.

( Cristina Carrasco)

"Son un peligro." Dicen,
y el miedo de occidente
una mordaza.

(Cristina Carrasco)

Mi caricatura
es la suya. Mi odio el suyo.
Iguales.

(Cristina Carrasco)


Imagen del último número de Charlie Ebdo
extraído de la página de Facebook: Campaña Ropa Limpia.

"Je suis..."
escrito en camisetas
made in Bangladesh... (1)

(Cristina Carrasco)


(1) Este último haiku me lo ha inspirado estas palabras de la página de Facebook Campaña Ropa Limpia:
" ... En esta imagen que nos ha mandado un compañero por twitter se ve cómo trabajadores vestidos con trapos en una fábrica de Bangladesh trabajan a destajo haciendo estas camisetas..."


miércoles, 14 de enero de 2015

Un poema de Alda Merini. ( Original y traducción)

No soy una máquina
que escribe poemas,
soy una frágil mujer
con muchos hilos de seda,
soy una mujer feliz
cubierta por mil rubores,
muy frágil y desnuda
para que pueda llamarme el amor.



Imagen: Pascal Chove


Non sono una macchina
che scrive solo poesie,
sono una fragile donna
con tanti fili di seta,
sono ua donna lieta
coperta di mille rossori,
troppo fragile e nuda perché
possa chiamarmi l´amore.